Deze site is momenteel in beta. Er kunnen nog fouten optreden. Bedankt voor je geduld! 🚀 Opmerking, idee of fout gezien?
BekijkenLog in om te reageren
Hoi Persephone, Je hebt de eerste zin naadloos geïntegreerd en een boeiend verhaal gecreëerd rondom de relatie tussen vader en zoon, met een mystieke en intrigerende sfeer. Je hebt een prachtige, rijke wereld gecreëerd in je verhaal.
Dankjewel! ❤️
Een mooi poëtisch en magisch verhaal! Het is bijna filosofisch. 'Zijn ogen tikten van rechts naar links terwijl hij mij aankeek – een asynchrone pendel van de waarheid.' Tikkende ogen klinkt wat luguber, tot je de de rest van de zin leest. Dan is het logisch. Persoonlijk zou ik dat tikken later ve...
Dankjewel voor je feedback :D Het was de bedoeling om een beetje luguber te zijn! Hoe zou je de "tikkende ogen beschrijving" later verwerken? De zin omdraaien of later in het verhaal?
Interessante invalshoek. Mooie details die de sfeer erg goed neerzetten! Ik vind het niet per se een raar verhaal hoor, eerder ... anders. Absurdistische verhalen kunnen heel krachtig zijn, soms misschien nog wel krachtiger. Je verhaal heet nu 'de elfde'. 11 als symbool vind ik goed gevonden! Love...
Dankjewel! ^^ Van alle getallen onder de twaalf vind ik elf toch één van de beste.
Je hebt een prachtig verhaal geschreven over de pijnlijke reis van een zoon die eindelijk, op de meest onverwachte en beangstigende manier, in de voetsporen van zijn vader treedt. De sfeer is beklemmend en mystiek, en de beelden blijven hangen. Een paar slordigheden: een gewoven hoed = een geweven...
Bedankt voor je feedback! :) Ik heb de slordigheden verbeterd, er glipt nogal eens wat tussendoor.
Mysterieus, een beetje magisch, en mooi exotisch neergezet in het oude Egypte (toch?). Helemaal in mijn straatje, ik las het met plezier! Je hebt nog ruim 100 woorden over, misschien kun je nog iets met de verklaring van die droom doen? Ik vermoed dat het iets met de plagen te maken kan hebben, mis...
Bedankt! Klopt, de setting was oud Egypte :) Ik zal erover nadenken of ik nog wat kan verduidelijken over de droom.. al wil ik voorkomen dat dingen er te dik bovenop komen te liggen. Ik denk er nog een nachtje over na!
Mooie omschrijvingen waar het weinig uitmaakt dat het plot niet geheel duidelijk wordt. De schreef gedrukt 'leugenaar' die stoorde mij wel een beetje. Nog altijd begrijp ik niet zo goed wie dat zegt of denkt.
Bedankt voor je reactie! De schuingedrukte "leugenaar" was de vertaling van wat de vader zei. Zou je dat in een andere vorm neerzetten?
Gereg-soe betekent leugenaar en is wat die vader zegt? Dan zou ik het in ieder geval op één enkele zin zetten. (want door de regelafbrekingen spring ik over naar een andere persoon of een andere gedachte of volgende scene) 'Gereg-soe,' mompelde hij – leugenaar. of 'Gereg-soe (leugenaar),' mompe...